Advertisement

Gli Istituti Italiani di Cultura di Barcellona, Buenos Aires, Caracas, Città del Messico, Il Cairo, Lima, Madrid, Montevideo, Rio De Janeiro e l’IILA (Organizzazione internazionale italo-latino americana) hanno pubblicato i bandi del Premio Internazionale di Traduzione di Poesia “M’illumino d’immenso”, di cui sono sostenitori.

A differenza di altri premi di traduzione, questo concorso non premia opere già tradotte e pubblicate, ma coinvolge i partecipanti nella traduzione di due testi poetici proposti dagli organizzatori.

Advertisement

Sarà quindi premiata la migliore traduzione in spagnolo, portoghese e arabo di due poesie in lingua italiana, una di un poeta italiano (Giovanni Giudici) e la seconda di una poetessa svizzera di lingua italiana (Laura Accerboni).

L’obiettivo del premio, creato nel 2018 da Barbara Bertoni (Italia), Vanni Bianconi (Svizzera) e Fabio Morábito (Messico), grazie al sostegno dell’Istituto Italiano di Cultura di Città del Messico, è promuovere la traduzione e la diffusione della poesia contemporanea in lingua italiana nel mondo. Le traduzioni dall’italiano premiate verranno pubblicate su riviste di 12 paesi diversi (Argentina, Brasile, Cile, Colombia, Egitto, Italia, Iraq, Marocco, Messico, Portogallo, Spagna, Svizzera).

Al concorso, organizzato da Laboratorio Trādūxit grazie al sostegno di nove Istituti Italiani di Cultura (Barcellona, Buenos Aires, Caracas, Città del Messico, Il Cairo, Lima, Madrid, Montevideo, Rio De Janeiro) e dell’IILA (Organizzazione internazionale italo-latino americana), con il patrocinio di Biblioteche di Roma, partecipano concorrenti di numerosi paesi del mondo. Nel 2023, quando il premio prevedeva solo due edizioni (dall’italiano allo spagnolo e dallo spagnolo all’italiano), sono arrivate proposte di traduzione da 382 concorrenti residenti in 28 paesi.

Visto il successo dell’iniziativa, è stata quindi creata anche un’edizione del Premio in cui l’italiano è la lingua meta. È quindi premiata la migliore traduzione in italiano di due poesie in lingua spagnola, una di un poeta messicano (Luis Miguel Aguilar) e l’altra di un poeta peruviano (Antonio Cisneros).

Le giurie dei quattro concorsi sono internazionali, composte da traduttori e poeti di grande prestigio: Maram Al-Masri (Siria), Prisca Agustoni (Svizzera), Barbara Bertoni (Italia), Vanni Bianconi (Svizzera), Reddad Cherrati (Marocco), Miguel Ángel Cuevas (Spagna), Pedro Eiras (Portogallo), Islam Fawzi (Egitto), Emanuel França de Brito (Brasile), Inés Garland (Argentina), Matteo Lefèvre (Italia), Fabio Morábito (Messico), Aldo Nicosia (Italia), Christian Sinicco (Italia), Jorge Yglesias (Cuba).

Tutti i bandi scadono il 20 agosto. La cerimonia di premiazione si terrà durante la XXIV Settimana della Lingua Italiana nel Mondo.

I links ufficiali dei bandi:

VII Edizione dall’italiano allo spagnolo:
https://iicmessico.esteri.it/it/news/dall_istituto/2024/05/millumino-dimmenso-premio-internazionale-di-traduzione-di-poesia-dallitaliano-allo-spagnolo/

IV Edizione dall’italiano all’arabo:
https://iiccairo.esteri.it/it/news/dall_istituto/2024/06/prima-edizione-di-millumino-dimmenso-premio-internazionale-di-traduzione-di-poesia-dallitaliano-allarabo/

II edizione dallo spagnolo all’italiano:
https://iicmessico.esteri.it/it/news/dall_istituto/2024/05/millumino-dimmenso-premio-internazionale-di-traduzione-di-poesia-dallo-spagnolo-allitaliano/

I Edizione dall’italiano al portoghese
https://iicrio.esteri.it/it/news/dall_istituto/2024/05/prima-edizione-del-premio-internazionale-millumino-dimmenso-di-poesia-dallitaliano-al-portoghese/

Informazione equidistante ed imparziale, che offre voce a tutte le fonti di informazione

Advertisement
Articolo precedente Il tempo della sospensione feriale
Articolo successivoPatrizi (Omceo Roma): Mancano sostituti estivi per medici di famiglia

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui